Lene.it ARCHVIO Forum
Lene.it ARCHVIO Forum
| Messaggi privati | Topic recenti | Profilo
| Torna al sito | Utenti | Cerca | FAQ |
| Regolamento | Problemi con l'accesso al forum? |
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Forum
 Off-topic
 Dialetti italiani
 Forum Locked
 Printer Friendly
Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 2

Jokestry
Fan

Posted - 21/07/2004 :  13:49:52  Show Profile Send Jokestry a Private Message
Premetto che per me il dialetto è un bagaglio culturale che non deve perdersi. Comunque perchè non scriviamo qualche frase con relativa traduzione?
Il mio dialetto è quello della zona di milano....
Te se che Lene l'è propi 'na bela tusa? (lo sai che Lene è proprio una bella ragazza?)
và a ciapà i ratt! (modo carinoper dire vai a quel paese)
Ora tocca aggiungete!

Dev'essere tutto menzognero e inconsistente, se migliaia di anni di civiltà non sono nemmeno riusciti ad impedire che questi fiumi di sangue scorrano, che queste prigioni di tortura esistano a migliaia.
Erich Maria Remarque - Im Westen nichts Neues

riccardino
Fan

Posted - 21/07/2004 :  18:13:16  Show Profile Send riccardino a Private Message
Scioglilingua genovese:
"In tu moe neu ghe sun neue nai neue".
Chi indovina la traduzione?
Forse Bellatrix o Matty vi possono aiutare...
Go to Top of Page

Bellatrix
Fan

Posted - 21/07/2004 :  19:31:00  Show Profile  Visit Bellatrix's Homepage Send Bellatrix a Private Message
quote:
Originally posted by riccardino
Forse Bellatrix o Matty vi possono aiutare...



Riccardino, ma ne manca un pezzo
Io la conosco cosi': (te la scrivo in italiano perche' in genovese non sono capace, tanto ti do' la traduzione )

Nel molo nuovo ci sono nove navi nuove, ma la piu' nuova non vuole andare.

A te risulta cosi' ???

P.S. Per essere una milanese trapiantata da anni ormai lo capisco bene il genovese ... vero ???

Edit: Bel topic Jokestry, anche per me i dialetti sono una cosa da conservare


... un angelo veglia su di noi ...

Edited by - Bellatrix on 21/07/2004 19:35:25
Go to Top of Page

koletz
Fan

Posted - 22/07/2004 :  10:39:42  Show Profile  Visit koletz's Homepage Send koletz a Private Message
Io nei dialetti non sono molto portato! Sono nato a Roma, ma mi sono trasferito così presto a Padova che ora non so nè quello di Roma nè quello veneto! =/


koletz
Go to Top of Page

President
Moderatore

Posted - 22/07/2004 :  17:20:11  Show Profile  Visit President's Homepage  Click to see President's MSN Messenger address Send President a Private Message
quote:
Originally posted by koletz

Io nei dialetti non sono molto portato! Sono nato a Roma, ma mi sono trasferito così presto a Padova che ora non so nè quello di Roma nè quello veneto! =/
Già, anche perchè a Roma non c'è un vero dialetto. Le tante influenze di popoli di passaggio e le grandi migrazioni verso la capitale degli ultimi 70 anni hanno stravolto il linguaggio, rimane solo una certa cadenza, un modo di parlare, ma il vero romanesco lo si trova solo in alcune canzoni popolari e nelle poesie di Trilussa o Belli.


Una voce d'angelo che mi riempie il cuore, eccolo il vero nettare della vita...
Go to Top of Page

Gattissimo
Fan

Posted - 22/07/2004 :  18:44:21  Show Profile  Visit Gattissimo's Homepage  Send Gattissimo an ICQ Message Send Gattissimo a Private Message
Odio tutti i dialetti nessuno escluso... non capisco perchè, potendo parlare l'italiano "liscio", tanto facile da capirsi, bisogni andarsi a complicare la vita storpiando parole e usando idiomi "di zona"...

_____________


Il tuo cristo è giudeo, la tua macchina è giapponese, la tua pizza è italiana, la tua democrazia è greca, il tuo caffè è brasiliano, le tue vacanze sono cubane, i tuoi numeri sono arabi, la tua scrittura è latina, e tu rimproveri al tuo vicino di essere uno straniero.
Go to Top of Page

riccardino
Fan

Posted - 22/07/2004 :  19:07:46  Show Profile Send riccardino a Private Message
quote:
Originally posted by Bellatrix
Riccardino, ma ne manca un pezzo
Io la conosco cosi': (te la scrivo in italiano perche' in genovese non sono capace, tanto ti do' la traduzione )

Nel molo nuovo ci sono nove navi nuove, ma la piu' nuova non vuole andare.

A te risulta cosi' ???

P.S. Per essere una milanese trapiantata da anni ormai lo capisco bene il genovese ... vero ???



E' vero Bellatrix, la frase completa è quella che hai citato tu, bravissima!
Ora però, prova a scrivere in genovese anche la seconda parte....miaooooooooo!
Go to Top of Page

GenoaJackson
Fan

Posted - 23/07/2004 :  00:46:01  Show Profile  Visit GenoaJackson's Homepage Send GenoaJackson a Private Message
Che ne dite di questa cari genovesi?

"Chi nu cianze nu tetta"
Go to Top of Page

Gattissimo
Fan

Posted - 23/07/2004 :  11:06:15  Show Profile  Visit Gattissimo's Homepage  Send Gattissimo an ICQ Message Send Gattissimo a Private Message




_____________


Il tuo cristo è giudeo, la tua macchina è giapponese, la tua pizza è italiana, la tua democrazia è greca, il tuo caffè è brasiliano, le tue vacanze sono cubane, i tuoi numeri sono arabi, la tua scrittura è latina, e tu rimproveri al tuo vicino di essere uno straniero.
Go to Top of Page

Lene4Me
Fan

Posted - 23/07/2004 :  12:43:12  Show Profile  Visit Lene4Me's Homepage Send Lene4Me a Private Message
Non potevo non dire la mia sul dialetto sardo è vero che sono nato a Milano, ma la Sardegna è la mia seconda terra
Conosco una piccola filastrocca sarda che recita così (chiedesi aiuto al correttore ortografico sardo Yulaiho_1.0 ):
"Serra serra, pabasa in terra, pabasa in muru, muru su toppi, tottu sa notti, tottu sa dì, fà su letti e crocca dì"

quote:
Originally posted by Gattissimo

Odio tutti i dialetti nessuno escluso... non capisco perchè, potendo parlare l'italiano "liscio", tanto facile da capirsi, bisogni andarsi a complicare la vita storpiando parole e usando idiomi "di zona"...



Piccola premessa: prima che esistesse l'italiano come lo conosciamo noi oggi, esistevano per l'appunto i dialetti. Poi, non ricordo come, si cominciò ad usare alcuni termini del dialetto fiorentino se non vado errato, da lì nacque l'italiano come lo conosciamo noi oggi.
Il dialetti sono legati alla storia delle singole regioni: legati ad essi ci sono storie, tradizioni e folklore...hai ragione per quanto riguarda l'esprimersi in italiano puro e fluente...ma vuoi mettere il gusto che si prova nel mandare a quel paese qualcuno in dialetto sardo?



Lene 4 Ever In My Heart
Go to Top of Page

Yulaiho
Fan

Posted - 23/07/2004 :  15:36:23  Show Profile  Send Yulaiho an ICQ Message  Click to see Yulaiho's MSN Messenger address Send Yulaiho a Private Message
quote:
Originally posted by Lene4Me

Conosco una piccola filastrocca sarda che recita così (chiedesi aiuto al correttore ortografico sardo Yulaiho_1.0 ):
"Serra serra, pabasa in terra, pabasa in muru, muru su toppi, tottu sa notti, tottu sa dì, fà su letti e crocca dì"

Correttore ortografico sardo Yulaiho_1.0:
"muru" sarebbe "murru"; "letti" è "lettu"; "crocca dì" è "croccadì"
Di seguito la versione sporca (mater mea docet ), sporca come gran parte della lingua sarda :
"Serra serra, pabasa a terra, pabasa a murru, su toppi in cullu, in cullu su toppi, tottu sa notti, tottu sa dì, toppigheddu cuadì"

Integratore di filastrocche Yulaiho_1.0:
"Tira remu, arremu tira, compora pira, pira de oru, tzaraccu moru, moru tzaraccu, no siasta maccu, maccu no siasta, binu no biasta, binu tzilleri, su maccu palleri, arricch'e inai"

Quest'altra filastrocca, come la precedente, veniva recitata ai bambini facendoli saltellare sulle ginocchia di chi le recitava
A parte il significato, che non è molto aulico , però è molto ritmico: vi riporto, se volete recitarla ai vostri fratellini , con gli accenti (il nesso consonantico "tz" è da leggersi come le "z" di "mazzo"; la "p" all'inizio di parola viene letta a metà via tra una "p" e una "b"; la seconda "s" di "siasta" è da leggersi come "sh"):
"Tìra rèmu, arrèmu tìra, còmpora pìra, pìra de òru, tzàraccu mòru, mòru tzaràccu, nò siasta màccu, màccu no sìasta, bìnu no bìasta, bìnu tzillèri, su màccu pallèri, àrricch'e inài"
Buon divertimento!

Ricordo per la cronaca che il Sardo cmq non è un dialetto ma una lingua




Ever felt away with me
Just once that all I need
Entwined in finding you one day

(Nightwish - Ever Dream)
Go to Top of Page

President
Moderatore

Posted - 24/07/2004 :  12:38:12  Show Profile  Visit President's Homepage  Click to see President's MSN Messenger address Send President a Private Message
quote:
Originally posted by Gattissimo

Odio tutti i dialetti nessuno escluso... non capisco perchè, potendo parlare l'italiano "liscio", tanto facile da capirsi, bisogni andarsi a complicare la vita storpiando parole e usando idiomi "di zona"...
Potrei darti ragione se i dialetti fossero davvero delle storpiature dell'italiano.. Ma siccome, come dice L4M, l'italiano è nato dopo i dialetti, è normale che in ogni regione ci sia un modo diverso di parlare.
Posso essere d'accordo sul fatto che sarebbe giusto cercare di impegnarsi di più per arrivare tutti a parlare un italiano più corretto. Ho notato che in alcune regioni si fa davvero fatica a distaccarsi dal dialetto e ciò causa ignoranza. Il dialetto va mantenuto come tradizione, ma non infossiamoci nell'ignoranza.


Una voce d'angelo che mi riempie il cuore, eccolo il vero nettare della vita...
Go to Top of Page

Satan_Rulez
Fan

Posted - 24/07/2004 :  13:46:24  Show Profile Send Satan_Rulez a Private Message
Ma un baghin tui pu metta enca na cravata, ma l'armarrà sempri un baghin

E qui apro. E qui chiudo.

Take Hold Now.

The Future Will Not Remember.
The Past Does Not Forget.
Go to Top of Page

Jokestry
Fan

Posted - 24/07/2004 :  14:32:54  Show Profile Send Jokestry a Private Message
Può essere un bagnino che mette un cravatta in casa rimarrà sempre un bagnino?


Dev'essere tutto menzognero e inconsistente, se migliaia di anni di civiltà non sono nemmeno riusciti ad impedire che questi fiumi di sangue scorrano, che queste prigioni di tortura esistano a migliaia.
Go to Top of Page

Satan_Rulez
Fan

Posted - 24/07/2004 :  18:25:25  Show Profile Send Satan_Rulez a Private Message
quote:
Originally posted by Jokestry

Può essere un bagnino che mette un cravatta in casa rimarrà sempre un bagnino?



Bagnino

La traduzione letterale è :

A un baghino puoi mettere anche una cravatta, ma rimarrà sempre un baghino. ( Baghino è un sinonimo volgare di maiale )

Il significato esatto non lo so, credo voglia dire :
1) Una persona puoi truccarla/vestirla bene quanto vuoi, ma se era brutta prima rimane brutta anche dopo.
2) Se una persona ha un certo carattere non ti aspettare che cambi.

Take Hold Now.

The Future Will Not Remember.
The Past Does Not Forget.
Go to Top of Page

President
Moderatore

Posted - 25/07/2004 :  01:53:52  Show Profile  Visit President's Homepage  Click to see President's MSN Messenger address Send President a Private Message
quote:
Originally posted by Satan_Rulez
La traduzione letterale è :

A un baghino puoi mettere anche una cravatta, ma rimarrà sempre un baghino. ( Baghino è un sinonimo volgare di maiale )

Il significato esatto non lo so, credo voglia dire :
1) Una persona puoi truccarla/vestirla bene quanto vuoi, ma se era brutta prima rimane brutta anche dopo.
2) Se una persona ha un certo carattere non ti aspettare che cambi.
In effetti l'avevo intuita. Sinceramente gli attribuirei il secondo significato, sono sempre più convinto che quando uno ha un certo tipo di carattere se lo porta appresso x tutta la vita...
E se hai un caratteraccio puoi soltanto mascherarlo, non cambiarlo.


Una voce d'angelo che mi riempie il cuore, eccolo il vero nettare della vita...
Go to Top of Page
Page: of 2 Previous Topic Topic Next Topic  
Next Page
 Forum Locked
 Printer Friendly
Jump To:

Lene.it ARCHVIO Forum © Lene Marlin Italian fan-club Go To Top Of Page
Snitz Forums 2000