| Author |
Topic  |
|
Pellissier
Fan
    
|
Posted - 25/07/2004 : 09:49:07
|
quote: Originally posted by President Posso essere d'accordo sul fatto che sarebbe giusto cercare di impegnarsi di più per arrivare tutti a parlare un italiano più corretto. Ho notato che in alcune regioni si fa davvero fatica a distaccarsi dal dialetto e ciò causa ignoranza.
Io addirittura studio Lettere, eppure parlo di più in dialetto che in italiano di solito  ... questo a casa e coi parenti ovvio, fuori e con gli amici si parla in italiano, anche perchè con gli amici non ci si capirebbe in dialetto, varia da zona a zona di residenza, anche se esse distano pochi chilometri.
Ohhh... ora un mio contributo a questo topic, uno scioglilingua in ferrarese che faccio fatica a dire pure io che lo parlo ... 
Ti cat tachi i tac, am tacat i miè tac? Mi cat taca i tac a ti, ca ti'è ti cat tachi i tac? Tacati ti i to tac!
Somewhere over the rainbow Bluebirds fly And the dreams that you dare to Oh why oh why can' t I ... Well I see skies of blue and I see clouds of white And the brightness of day I like the dark And I think to myself .. What a wonderful world...
[Israel K. Olè - Over The Rainbow]
Have a little faith in the rainbow, don't let your hopes fall down... never... |
 |
|
|
Bellatrix
Fan
   
|
Posted - 25/07/2004 : 10:22:53
|
quote: Originally posted by Pellissier Ti cat tachi i tac, am tacat i miè tac? Mi cat taca i tac a ti, ca ti'è ti cat tachi i tac? Tacati ti i to tac!
  Ma cosa vuol dire ???   
 ... un angelo veglia su di noi ... |
 |
|
|
Yulaiho
Fan
   
|
Posted - 25/07/2004 : 14:50:27
|
"Tu gatto-tacchino coi tac, hai toccato i miei tac? Io, gatto, tocco i tac a te, perché chi è che ti ha toccato i tac? Toccati tu i tuoi tac!" dove "tac" è da intendersi come le caramelle tic-tac... giusto??    

Ever felt away with me Just once that all I need Entwined in finding you one day (Nightwish - Ever Dream) |
 |
|
|
Cdnayer
Fan
   
|
Posted - 25/07/2004 : 16:03:36
|
Be io siciliano potrei diere questo va. Cu truava un cuscìnu truava un saidu  e cu truava un cumpà truava CD  
Lene per me è una dea, ma intesa non senza pregi e difetti, ma come un essere meraviglioso, come se fosse una cosa che sia venuta da non so dove, perchè mi sforzo a capire "ma è possibile che esista un essere umano così" ?
|
Edited by - Cdnayer on 25/07/2004 16:06:35 |
 |
|
|
Pellissier
Fan
    
|
Posted - 25/07/2004 : 16:12:03
|
quote: Originally posted by Pellissier Ti cat tachi i tac, am tacat i miè tac? Mi cat taca i tac a ti, ca ti'è ti cat tachi i tac? Tacati ti i to tac!
Tu che attacchi i tacchi, mi attacchi i miei tacchi? Io che attacchi i tacchi a te, che sei tu che attacchi i tacchi? Attaccati tu i tuoi tacchi!
E sì che era facile 
(insomma.....   )
P.S. sì Yula... vicino... 
Somewhere over the rainbow Bluebirds fly And the dreams that you dare to Oh why oh why can' t I ... Well I see skies of blue and I see clouds of white And the brightness of day I like the dark And I think to myself .. What a wonderful world...
[Israel K. Olè - Over The Rainbow]
Have a little faith in the rainbow, don't let your hopes fall down... never... |
Edited by - Pellissier on 25/07/2004 16:14:07 |
 |
|
|
LuisFigo10
Fan
  
|
Posted - 25/07/2004 : 19:34:02
|
| secondo voi il napoletano è da considerarsi solo un dialetto oppure una vera e propria lingua??? visto ke storicamente cè anke la canzone napoletana??? ke dite?? |
 |
|
|
Robyf
Fan
   
|
Posted - 26/07/2004 : 09:03:33
|
quote: Originally posted by LuisFigo10
secondo voi il napoletano è da considerarsi solo un dialetto oppure una vera e propria lingua??? visto ke storicamente cè anke la canzone napoletana??? ke dite??
Secondo me il napoletano e' un dialetto, non una lingua. Non solo il napoletano ha un proprio canzoniere, anche molti altri dialetto ce l'hanno (non si sa bene perche' pero' vengono sempre snobbati dai media  ). Credo che l'unico dialetto italiano veramente assimilabile a una lingua sia il sardo.
I saw someone on the ice today Leave me, winter’s on the run Ice break, all of this will melt away Leave me in the midnight sun.... Lisa Miskovsky |
 |
|
|
lenefan
Fan
  
|
Posted - 26/07/2004 : 17:05:38
|
quote: Originally posted by Pellissier
Ti cat tachi i tac, am tacat i miè tac? Mi cat taca i tac a ti, ca ti'è ti cat tachi i tac? Tacati ti i to tac!
Mah????   Ma io ne conosco uno similissimo in milanese....però non saprei sciverlo... Ferrara?? non pensavo esistesse anche in emilia questo scioglilingua...
Vederti andar via è come sentirsi strappare il cuore... e gridare, ma non poterci fare nulla. E intanto il giorno muore..proprio come le mie lacrime che mi scivolano addosso.. E tutto ciò che resta tra le mie mani è Amore.. |
 |
|
|
Luke
Fan
    
|
Posted - 26/07/2004 : 18:06:08
|
quote: Originally posted by lenefan Mah????   Ma io ne conosco uno similissimo in milanese....però non saprei sciverlo...
Io conosco questa versione (nn so se solo pessanese ), se ricordo (e scrivo) bene è :
Ti che ta tachet i tac, tacum i me tac, tacum i tac a mi, ti che ta tachet i tac!
Effettivamente molti dialetti hanno grosse difficoltà nel passaggio orale/scritto, un pò perchè nascono e rimangono per lungo tempo usate solo nella forma orale, un pò perchè (ed è questo il caso) ci sono suoni e costruzioni di frase che nn esistono in italiano e anche prendere in prestito lettere con altri segni (es. dieresi) secondo me nn riesce a rendere perfettamente il suono.
Luke
"I should have seen it would be this way I should have known from the start what she's up to when you've loved and you've lost someone you know what it feels like to lose" |
 |
|
|
koletz
Fan
   
|
Posted - 26/07/2004 : 19:21:37
|
Anche io ne so una versione.....ma non so se è giusta!
Ti che te tachi i tachi a mi, tacate i tachi a ti, mi che te taco i tachi a ti, tacame i tachi a mi...
Non mi ricordo se era proprio così......me l'aveva detto una mia compagna di classe! E' padovano...
 koletz |
 |
|
|
skak
Fan
  
|
Posted - 27/07/2004 : 22:15:44
|
La versione PARMIGIANA è: "Tachin, am tachi' i me tac?" "Mi ca' te taca i to tac? Ti cat'si 'n tachin, tachetia ti i to tac!"
tradotto: "Attacchino, mi attaccate i miei tacchi?" (gli dà del 'voi') "Io che ti attacco i tuoi tacchi? Tu che sei un attacchino, attaccateli tu i tuoi tacchi"
Il senso non c'è... bah chissenefrega.
Una frase difficile che mi sono inventato adesso è: "Col soreg cl'era sven a l'us, al se gornè dardé a 'na scrana e ne gla chèv pu a catèrel".
 |
Edited by - skak on 27/07/2004 22:19:17 |
 |
|
|
lenefan
Fan
  
|
Posted - 28/07/2004 : 14:47:23
|
Sì sono molto simili..io la so così…ci provo a scriverla… " Ti che te tachet i tac, tacum i tac a mi, mi tacat i tac a ti?? Tachet ti i to tac!!"
Tu che attacchi i tacchi, attacca i tacchi a me, io attaccare i tacchi a te? Attaccati te i tuoi tacchi!!
Vederti andar via è come sentirsi strappare il cuore... e gridare, ma non poterci fare nulla. E intanto il giorno muore..proprio come le mie lacrime che mi scivolano addosso.. E tutto ciò che resta tra le mie mani è Amore.. |
 |
|
Topic  |
|
|
|